Pages

Tuesday, April 14, 2009

When there is no arrangement for translation of Canarese

From Sroyon:

Apparently quoted from the Constituent Assembly Debates of India. If you are really good, you try it with an Indian English accent :-)

Mr. T. Channiah: (Spoke in Canarese)

Mr. H. V. Kamath: Mr. President, the Honourable Member knows English and I suggest that you request him to speak in English.

Mr. T. Channiah: I have got option to talk in any language. I like (continued to speak in Canarese)

Mr. Shankar Dattatraya Deo: Sir, We must at least be told in what language the Honourable Member is speaking.

Mr. President: My information is that he is speaking in Canarese. (Laughter)

Shri Mohanlal Saksena: How do we find out whether he is talking in Canarese or not?

Diwan Chaman Lall: On a point of order, Sir. Are there any arrangements for a translation to be made into some understandable language of the speech that my honourable friend is making?

Mr. President: There is no arrangement for translation. If an Honourable Member chooses to speak in his own language, I cannot prevent him. The other members miss the speech and the speaker himself is not in a position to influence the bulk of the members present here. So the loss is more on the side of the speaker than on the side of the members who do not follow him. I don’t wish to interrupt any member who wishes to speak in his own language.

Mr. T. Channiah: Thank you, Mr. President. (continued to Speak in Canarese)

Mr. M. S. Aney: Sir, on a point of order. Are you in a position to know whether he is speaking relevantly or not?


Amazing what India has achieved despite the lack of translation at the Parliament House. Maybe we should encourage a few MPs to speak Canarese instead of Canberranese?

No comments:

Post a Comment